Traduction d’un site e-commerce

Confiez la traduction de vos sites e-commerce à des professionnels pour une meilleure communication avec votre cible à l’international.

Le e-commerce, ou « electronic commerce », ou encore « commerce électronique », est aujourd’hui le moyen le plus courant d’acquérir des biens et services pour beaucoup de monde. C’est devenu une norme pour de nombreuses entreprises de proposer leur service en ligne pour leur clientèle. Mais dès lors que la boutique en ligne décide d’étendre son marché à l’étranger, il lui sera nécessaire de procéder à une traduction de son contenu. Dans cet article, nous allons nous focaliser sur la traduction d’un site e-commerce et les démarches à suivre pour effectuer cela.

Qu’est-ce qu’un site e-commerce ?

Un site e-commerce est une plateforme dans laquelle les commerçants peuvent exposer leurs produits à des internautes en vue de les vendre. Cette méthode de vente présente de nombreux avantages aux commerçants, car elle permet de toucher des catégories de personnes avec plus de précision. En matière de ciblage, la vente en ligne est plus poussée qu’un magasin réel. De plus, la commercialisation sur le Web des produits s’affranchit des problèmes liés à la localisation. Le client n’a qu’à ajouter le produit qu’il souhaite dans son panier, valider sa commande en effectuant le paiement, et se faire livrer. Quant au paiement, il est sécurisé grâce aux différentes plateformes proposées sur Internet. Le site e-commerce peut être géré facilement à partir de l’interface d’administration ou CMS. Le commerçant y contrôle ses commandes, gère ses stocks et ses produits avec une grande aisance. Un site e-commerce est également accessible sur tous les supports, en particulier sur les appareils mobiles qui représentent le principal moyen d’achat pour la plupart des internautes.

En général, il existe deux principaux types de sites e-commerce : les sites e-commerce pour vendre des services et les sites e-commerce pour vendre des produits. Quand il est consacré à la vente de service, son utilisation est plus simple, car le site n’implique aucune gestion de stock. Par ailleurs, la traduction de ce type de site e-commerce est également plus facile. Toutefois, il reste important pour l’entreprise proposant le site e-commerce de service d’exceller dans son domaine. Dans le cas d’une boutique en ligne destinée à la vente de produit, la gestion est plus fastidieuse, car il faudra gérer des stocks et des commandes. Mais surtout, il faut proposer constamment du contenu intéressant pour attirer plus de trafic et générer des ventes. Tous ces facteurs peuvent rendre la traduction plus compliquée. Ce qui fait que faire appel à un professionnel en traduction est fortement recommandée pour ce cas.

À quoi sert un site e-commerce ?

Pour un commerçant, un site e-commerce est un moyen simple et pratique de promouvoir ses services et de vendre ses produits. De plus en plus d’entrepreneurs décide donc de recourir à cet outil de communication et de vente pour fructifier leur activité. En particulier depuis qu’il est désormais facile de concevoir soi-même son propre site e-commerce grâce à des plateformes en lignes qui proposent ce service. Et en seulement quelques années, avoir un site e-commerce est devenu incontournable pour de nombreux chefs d’entreprise en raison du retour sur investissement qu’il rapporte.

Le Web est également un marché très porteur pour les commerçants. Il s’agit d’un moyen de communication incontournable qui permet une grande visibilité par rapport à une boutique physique. En effet, un site e-commerce n’est pas limité par une zone de chalandise et il est même possible d’atteindre une cible internationale. Mais pour cela, il faudra proposer un site multilingue en passant par la traduction de tous les éléments qui s’y trouvent.

Pourquoi traduire un site e-commerce ?

La traduction d’un site e-commerce est très intéressante quand le site de vente atteint une certaine notoriété. Cette transformation multilingue permet de nombreux bénéfices à l’entreprise qui décide d’étendre son marché vers d’autres pays. La traduction du site e-commerce est alors une solution incontournable pour se développer à l’international. Si vous avez un site de vente en France et que vos affaires marchent bien, l’ambition pourrait vous donner l’envie d’atteindre les marchés étrangers. Toutefois, traduire un site en vue de le populariser dans une autre localisation demande un bon référencement. Par conséquent, il est important d’opter pour une traduction optimisée pour le SEO dans la langue cible. Un site e-commerce qui n’est pas visible est quasi inutile. Donc, au moment de traduire votre boutique en ligne, il est important de considérer ce facteur.

Traduire votre site e-commerce est aussi une opportunité pour faire des économies. Vous limiter sur un marché local ne ferait que stagner vos profits. Par conséquent, il est intéressant d’envisager une traduction, qui est un investissement très rentable. Avec plus de clients, les volumes d’achat vont se multiplier, et les coûts vont être amortis très rapidement. D’ailleurs, les plus grandes boutiques en ligne ont pu se développer rapidement en étendant leur champ d’action dans les pays étrangers.

Comment traduire un site e-commerce ?

Traduire un site e-commerce est une opération très délicate qui demande beaucoup d’attention. Sinon, ce qui pourrait devenir un levier de croissance pour votre entreprise fera l’effet inverse. De ce fait, il ne faut pas se rater quand il faut traduire son site e-commerce. Afin de procéder de la bonne manière, il est important de suivre certaines règles qui peuvent garantir la réussite de la démarche.

Il faut commencer par bien choisir les langues à traduire qui dépendent des objectifs de l’entreprise. Des outils comme Google Analytics permettent de déterminer plus facilement la localisation des acheteurs. En élaborant les personas et en effectuant une veille concurrentielle, la transcription de votre boutique en ligne s’effectue avec plus de pertinence. Pour commencer, l’idéal c’est de traduire le site en anglais qui est une langue très parlée.

Pour finir, il faut procéder à la traduction de l’intégralité du contenu du site, même ceux qui ne sont pas visibles. Les éléments tels que le nom de domaine, les balises, les titles, etc. sont à traduire pour optimiser le site e-commerce. Il en va de même pour les éléments visibles, mais qui ne conviennent pas culturellement aux publics cibles comme les devises utilisées, les unités de mesure, le format des dates, etc. En gros, il ne s’agit pas simplement d’une traduction de texte, mais d’une véritable localisation. Pour cela, faites confiance à un professionnel en traduction qui saura retranscrire de la bonne manière tous les éléments essentiels de votre site. Avec l’aide d’une agence, vous aurez des traductions pertinentes et qualitatives. De plus, une agence de traduction peut également vous conseiller en matière de stratégie SEO. En somme, un partenaire de traduction vous assure un site multilingue qui répond parfaitement aux besoins des utilisateurs étrangers et qui vous assure une parfaite optimisation dans les SERP. Vous serez sûr de gagner en réputation, mais aussi en visibilité.

 

Accédez aux offres de notre agence de traduction :

Traduction d’appel d’offres Traduction d’une présentation Powerpoint
Traduction d’infographie Traduction d’une brochure plaquette commercial
Traduction d’offre commerciale Traduction d’un dossier de presse
Traduction d’un article blog Traduction des contrats commerciaux
Traduction d’un livre blanc Traduction d’un packaging emballage

 

 

 

 

Traduction d’un programme de conférence Traduction d’un programme e-learning
Traduction d’un site web Traduction d’un sous-titrage doublage vidéo
Traduction d’une campagne marketing Traduction d’un business plan et plan de communication
Traduction d’une étude de marché Traduction d’un certificat de conformité
Traduction d’une notice

 

 

 

 

 

Pour tout savoir sur l’identité de marque, nous vous invitons à télécharger notre livre blanc sur l’Acquisition Strategy Design et à nous contacter.

Nous Contacter

Agence 1min30

Bertrand Espitalier

Bertrand Espitalier
sales@1min30.com
06 61 78 12 52

lundi : 9h - 18h
mardi : 9h - 18h
mercredi : 9h - 18h
jeudi : 9h - 18h
vendredi : 9h - 18h

En savoir plus

Ne restez pas seul face à vos challenges marketing ! Rejoignez notre communauté pour apprendre et partager :)